折り返し翻訳によると当店は無料ショップ

日本語を外国語経由で日本語へ再翻訳してくれる無料サービス
「折り返し翻訳辞書」がネットをざわつかせてる。
トンチンカンな翻訳になってしまうのがウケているらしい。



試しに、店で言ってみたいセリフを入力してみた。

ただいま満席でしてが、なしてランチの時間 !?




面白いから、次いってみよー!

いや、マジそれは無理。




では、こちらはどう?

訂正されてしまいました 苦笑
そうですね、お客さんではなく、お客さま..  失礼しました。





「 マスターはイケメンですか? 」
そうじゃないのは知ってますけど、質問ぐらいしても
いいじゃないですか。

確かにイケメンではないけど男です。 ハイ正解! 




あ、途中ですけど、ちょこっと宣伝してもいいですか? 
ソーセージ入荷してます ♪


チョコレートベーコンソーセージ
ポークチョップと林檎のソーセージ
フェタチーズと黒オリーブのソーセージ
ラム酒バターソーセージ
メープルシロップソーセージ
猪肉とカシスのソーセージ




「 おいしいソーセージはいかがですか? 」

質問に質問で返されちゃったい 苦笑